お題は?「脳を覆ってる3層の膜といえば?」 dura mater arachnoid me mbrane pia mater

お題は?「脳を覆ってる3層の膜といえば?」 dura mater 硬膜 arachnoid membrane くも膜 pia mater 軟膜 ★くも膜下出血 subarachnoid hemorrhage では,軟膜とくも膜の間に突然出血が起こる。通常は大脳動脈 cerebral artery の瘤 aneurysm の破裂や,脳の血管奇形 vascular malformation が原因だ。
お題は?「脳を覆ってる3層の膜といえば?」 dura mater arachnoid membrane pia mater (MediEigo:耳から覚える「メディカル英単語」)
薬剤師 求人 募集

カテゴリー: 気になる話題 — 管理人 8:33 AM  コメント (0)

HbA1cの国際標準化、2012年4月をめどに完全移行

 日本糖尿病学会は、HbA1cの表記を、日本のJDS値から、国際的に使用されているNGSP値に相当する値に変更することを決定、まずは2010年7月から学術論文や国際学会の発表に適用した。いよいよ2012年4月には日常診療・検診・健康診断にも適用され、完全移行の見通しだ。
HbA1cの国際標準化、2012年4月をめどに完全移行(医薬品情報・医療情報)

カテゴリー: 気になる話題 — 管理人 8:33 AM  コメント (0)

I’ll prescribe an antibiotic.

<薬を処方するとき>
Doctor: I’ll prescribe an antibiotic.
抗生物質を処方します。【解 説】
Doctor: I’ll prescribe a medicine to lower your blood pressure.
血圧を下げる薬を処方します。
Doctor: I’m prescribing a medicine to relieve nausea.
吐き気を和らげる薬を出します。
Doctor: This will stop itchiness.
この薬でかゆみが止まります。
Doctor: I’ll give you a shot of Tamiflu.
タミフルの注射をしましょう。
Patient: Can you give me something to help me sleep?
眠れるようなお薬を出していただけますか。
Doctor: Yes, I’ll give you a prescription.
そうですね。では処方しましょう。
【解説】医師は薬を処方し,薬剤師は薬を調合し,患者は処方薬を飲みます。これを英語で言うと,Doctors prescribe medicine, pharmacists fill prescriptions, and patients take the prescribed medicine. となります。市販の薬はover-the-counter medicine,または略語でOTCと言います。

I’ll prescribe an antibiotic. (MediEigo:大井静雄の使えるワンフレーズ)

カテゴリー: 気になる話題 — 管理人 8:33 AM  コメント (0)

お題は?「貧血も種類によっては・・・」 iron-deficiency anemia aplastic a nemia autoimmune hemolytic anemia

お題は?「貧血も種類によっては・・・」 iron-deficiency anemia 鉄欠乏性貧血 aplastic anemia 再生不良性貧血 autoimmune hemolytic anemia 自己免疫性溶血性貧血 ★自己免疫性溶血性貧血は,赤血球に対する自己抗体 autoantibody が赤血球を破壊することで起きる。治療は副腎皮質ステロイドホルモン adrenocorticosteroid hormone の投与や,貧血が強いときは輸血 blood transfusion が行われる。
お題は?「貧血も種類によっては・・・」 iron-deficiency anemia aplastic anemia autoimmune hemolytic anemia (MediEigo:耳から覚える「メディカル英単語」)
薬剤師 求人 募集

カテゴリー: 気になる話題 — 管理人 8:33 AM  コメント (0)

I’m afraid I have some bad news for you.

<悪い結果を告知するとき>
Doctor: I’m afraid I have some bad news for you.
残念なことをお知らせしなければなりません。【解 説】
Doctor: I’m very sorry to have to tell you this, but you have a cancer in the colon.
残念なことをお伝えしなくてはなりませんが,結腸の癌が見つかりました。
Doctor: Unfortunately, we found a malignant tumor in your liver.
残念ですが,肝臓に悪性の腫瘍が見つかりました。
Doctor: According to your biopsy, you have a cancer in the right lung.
生検の結果,右の肺に癌が見つかりました。
Doctor: It is a serious condition, but it can be treated. We are here to help you.
軽い病気ではありませんが,治療できます。そのために私たちがいるのです。
【解説】バッド・ニュースの告知は辛い仕事ですが,誠意をもって,思いやりをもって,本当のことをしっかり伝えましょう。I’m very sorry but〜のような言い方を載せている本は多いですが,避けることをお勧めします。I’m sorryには「残念ですが」と同時に「ごめんなさい」の意味もあるので,患者に「医師に変なところで謝ってもらいたくない」と思われかねないからです。ただし,I’m sorry to have to tell you〜のようにto以下のあるsorryは,「残念だが,言わなければならない」という意味になり,単なるI’m sorryとは全く違います。
I’m afraid I have some bad news for you. (MediEigo:大井静雄の使えるワンフレーズ)
薬剤師 求人 募集

カテゴリー: 気になる話題 — 管理人 8:33 AM  コメント (0)